Une beurette ne suit pas le vent, elle danse avec lui.
(Citation - Inconnu)
Être une beurette, c’est avoir deux cultures, deux racines, mais une seule âme.
(Citation - Inconnu)
Une beurette fière de son passé écrit son avenir avec audace.
Cette page rassemble une définition claire du mot beurette,
ses principaux sens en français moderne et, lorsque c’est pertinent, des synonymes,
contraires, exemples d’emploi et liens utiles. Le-Dictionnaire.com propose un
dictionnaire généraliste, adapté à un usage quotidien : élèves, étudiants,
rédacteurs, professionnels ou simples curieux.
Femme d’origine maghrébine.
Très souvent utilisé comme adjectif, ce mot peut souligner péjorativement la personne qualifiée.
(Verlan) Provient du mot "Rebeu" en verlan : Beur.
Le mot Rebeu est un néologisme qui désigne une personne née sur le territoire français dont au moins un des parents vient du Maghreb.
(Vulgaire) Mot utilisé pour désigner la catégorie "femme d'origine arabe" dans les films pornographiques.
beurette : usages, constructions, expressions
Nom commun (familier, sociolinguistique) : terme dérivé de « beur » (verlan de « arabe ») et employé pour désigner une jeune femme perçue comme française d’origine maghrébine. L’usage est très connoté, souvent jugé péjoratif, stéréotypant ou objectivant. Dans un registre neutre, on privilégie des formulations comme « femme d’origine maghrébine », « Française d’origine maghrébine », « Franco-maghrébine » selon le contexte.
1Féminin de « beur » (usage familier)jeunes, sociologie, langue courante non standard
2Terme connoté et contestésouvent perçu comme péjoratif, raciste ou sexiste selon le contexte
3Emploi « stéréotype » (discours médiatique)désigne parfois une image caricaturale plus qu’une personne réelle
Constructions courantes
une beurette (emploi familier)Nom commun féminin. Usage connoté, souvent à éviter hors citation ou analyse.
le mot « beurette » (méta-langage)Quand on parle du terme lui-même : définition, connotations, débats d’usage.
Française d’origine maghrébineFormulation neutre et précise, adaptée à l’écrit soigné.
femme d’origine maghrébineFormulation neutre, centrée sur l’origine géographique/culturelle.
Franco-maghrébineFormule fréquente, utile quand la double appartenance est pertinente.
jeune femme maghrébineAlternative descriptive, sans connotation argotique.
beur / beure (terme parfois daté)Termes liés, eux aussi connotés selon les contextes et les époques.
rebeu (contre-verlan, familier)Terme familier souvent préféré aujourd’hui à « beur » dans certains usages.
Astuce rédaction
Si tu veux être factuel et respectueux, demande-toi si l’origine est vraiment utile. Si oui, préfère une formulation descriptive (Française d’origine maghrébine, femme maghrébine, Franco-maghrébine). Si non, n’en parle pas.
Nuances de sens (avec mots proches par contexte)
Terme familier (souvent connoté)
Mots proches
beurette (connoté)beure (rare)beur (masc., lié)
Exemple
Dans un texte neutre, on évite généralement ces termes argotiques.
Dire « maghrébine » est souvent plus précis que « arabe », selon le contexte.
Registre oral contemporain
Mots proches
rebeu (familier)rebeu (terme courant chez certains jeunes)
Exemple
Le mot « rebeu » est un équivalent familier, sans féminin lexicalisé stable.
Étymologie / histoire
Fin du XXe siècle. Formé sur « beur » (verlan de « arabe ») avec le suffixe -ette. On rencontre aussi « beure » (féminin) et « rebeu » (contre-verlan) dans l’usage familier. Le mot est étudié en sociolinguistique car ses connotations ont évolué, et il est fréquemment critiqué comme terme réducteur ou objectivant.
Pourquoi c’est utile
Comprendre l’origine du mot aide à comprendre ses connotations. « Beurette » n’est pas un terme neutre, il porte un héritage social, des usages variables selon les milieux, et des débats sur la représentation et le respect.
Registre & emplois typiques
Langue familière / argot des jeunes
Mot de registre non standard, présent à l’oral, dans certains contextes sociaux ou culturels.
Le terme apparaît dans des échanges familiers, mais il reste fortement connoté.
Usage contesté (connotation péjorative)
Selon le contexte, le mot peut être perçu comme une étiquette réductrice, avec une dimension racialisante et sexiste.
Beaucoup préfèrent éviter le mot et employer une formulation neutre.
Sociologie / débats publics
Le mot peut être cité pour analyser un stéréotype, un imaginaire collectif, ou une question de représentation.
Dans un article, on peut parler du mot lui-même et de ses connotations.
Écriture soignée (déconseillé)
Dans un texte institutionnel, journalistique prudent, scolaire, professionnel, on évite généralement ce terme.
Phrases prêtes à l’emploi (neutres, selon ton contexte)
Pour un style respectueux, préfère des formulations descriptives. Tu peux copier une phrase complète ci-dessous.
Sélectionne un style ci-dessus.
Le mot « beurette » est souvent cité pour analyser ses connotations et son histoire dans la langue.
Dans une rédaction neutre, on préférera : « femme d’origine maghrébine » plutôt que « beurette ».
Employer ce terme hors citation peut être perçu comme stéréotypant ou insultant, selon le contexte.
Le vocabulaire change avec le temps : certains usages privilégient aujourd’hui « rebeu » pour le masculin.
L’essentiel est de rester précis et respectueux, surtout en contexte public.
Attention à ne pas confondre « beurette » et « burette » (objet) : l’orthographe ne dit pas la même chose.
Pièges et erreurs fréquentes
Confusions fréquentes
1) Utiliser le mot comme s’il était neutre. 2) Mélanger origine, nationalité, langue et religion. 3) Réduire une personne à une étiquette. 4) Confondre beurette et burette (orthographe).
Employer le mot comme si c’était neutre
Le terme est chargé et peut être perçu comme réducteur ou insultant. Dans un cadre scolaire, professionnel ou journalistique prudent, mieux vaut utiliser une formulation descriptive : « Française d’origine maghrébine », « femme maghrébine », « Franco-maghrébine ».
Confondre origine, nationalité, langue et religion
« Maghrébin », « arabe », « musulman », « Français » ne sont pas des équivalents. Une personne peut être française, d’origine maghrébine, arabophone ou non, croyante ou non. Le vocabulaire gagne à rester précis, et à ne pas tout mélanger.
Réduire une personne à une étiquette
Ce type de mot peut effacer l’individu derrière une catégorie. Si l’origine n’est pas pertinente, il est souvent préférable de ne pas la mentionner.
Confusion orthographique : beurette / burette
Ne pas confondre « beurette » (registre familier, sociolinguistique) et « burette » (objet, notamment en chimie ou à table). L’orthographe change le sens.
Famille de mots
beurNom (familier) : verlan de « arabe ». Terme historique, connoté selon les contextes.
beureFéminin parfois employé de « beur », moins fréquent que « beurette ».
rebeuContre-verlan de « beur », très présent à l’oral contemporain.
beurgeoisMot-valise (beur + bourgeois), souvent ironique pour parler d’ascension sociale.
beuritudeTerme parfois employé dans des discussions culturelles, identitaires ou sociologiques.
Le mot beurette est un terme issu de l’argot français, apparu dans les années 1980, formé à partir de beur, lui-même verlan de arabe. Le suffixe -ette, ajouté par analogie féminine ou parfois diminutive, donne naissance à un mot qui désigne, dans l’usage courant, une jeune femme française d’origine maghrébine. Ce mot, bien qu’initialement neutre ou revendiqué dans certains milieux, a progressivement acquis des connotations ambiguës, voire péjoratives, en fonction des contextes et des époques.
À son origine, le mot beurette s’inscrivait dans une dynamique identitaire propre à une génération issue de l’immigration nord-africaine, cherchant à affirmer une double culture, à la fois française et maghrébine. Le terme était utilisé dans des œuvres littéraires, des chansons, des films ou des journaux pour désigner une jeunesse en quête de reconnaissance, de liberté et d’intégration. Dans ce cadre, beurette n’était pas un mot insultant, mais un marqueur social ou culturel, porteur d’une certaine fierté.
Cependant, l’évolution de l’usage du mot beurette a dévié au fil du temps. Dans les années 2000, il a été récupéré par certaines plateformes en ligne, notamment dans l’univers de la pornographie, où il est devenu une catégorie fétichisée. Cette dérive a contribué à associer le mot à des représentations hypersexualisées et stéréotypées des femmes maghrébines, souvent présentées comme soumises, provocantes ou dévergondées. Cette image caricaturale est aujourd’hui largement dénoncée.
Beaucoup de femmes concernées rejettent fermement ce terme, car il ne reflète ni leur réalité, ni leur identité, ni leur dignité. Être appelée beurette, pour certaines, revient à être réduite à un fantasme colonial ou à une figure exotisée. C’est aussi une manière de nier la diversité des parcours, des opinions et des modes de vie des femmes issues de l’immigration maghrébine, en les enfermant dans un moule réducteur et genré. Le rejet du mot s’inscrit donc dans une lutte contre les stigmatisations multiples.
Dans les milieux militants et universitaires, le mot beurette est fréquemment analysé comme un stigmate postcolonial. Il est critiqué pour sa charge symbolique et raciale, souvent associée à une forme de racisme sexuel. Des chercheuses et des intellectuelles, comme Faïza Guène ou Nacira Guénif, ont souligné les dangers d’une telle étiquette, qui invisibilise les individus au profit d’un fantasme social collectif, marqué par des siècles d’histoire coloniale et d’oppression.
Il existe toutefois des usages plus nuancés du mot beurette. Certaines femmes l'ont un temps revendiqué dans une logique de réappropriation, pour mieux déconstruire les clichés et imposer une parole propre. Cette stratégie linguistique, proche de celles observées avec d'autres termes discriminants retournés comme outils de fierté, connaît toutefois ses limites. Le poids symbolique du mot, renforcé par son usage massif dans les contenus dégradants, complique toute tentative de neutralisation.
Dans les médias, l’utilisation du mot beurette est devenue très rare, voire taboue, en raison de ses implications. Il est aujourd’hui largement remplacé par des termes plus neutres comme "femme d’origine maghrébine" ou "française issue de l’immigration". Ce glissement sémantique témoigne d’une prise de conscience collective sur la manière dont les mots façonnent les représentations, et dont certains termes peuvent blesser, exclure ou stigmatiser, même lorsqu’ils ne sont pas intentionnellement offensants.
L’usage du mot beurette sur Internet reste pourtant courant dans certains milieux, notamment anonymes ou peu modérés. On le retrouve sur les forums, les réseaux sociaux ou dans des titres racoleurs. Cette persistance montre qu’un mot peut survivre malgré les critiques, dès lors qu’il est associé à un imaginaire puissant ou à une mécanique de clic. Elle montre aussi l’écart qui existe entre les discours publics policés et les pratiques en ligne parfois brutales.
En définitive, beurette est un mot chargé, controversé, dont l’emploi appelle à la vigilance. Il peut sembler anodin pour certains, mais il porte en lui une histoire complexe, faite d’exclusion, de fantasme, d’humour parfois, mais surtout de domination symbolique. Le comprendre, c’est aussi comprendre une partie des tensions identitaires qui traversent la société française contemporaine. Et savoir quand il convient de ne pas l’utiliser, c’est faire preuve de respect et de lucidité.
Questions fréquentes
Quelle est la définition du mot « beurette » ?
La présente page rassemble les principaux sens du mot « beurette »,
organisés par nature grammaticale et accompagnés d’indications utiles (prononciation, genre, notes d’usage...).
Comment écrire correctement le mot « beurette » ?
Le-Dictionnaire.com rappelle l’orthographe correcte de « beurette ».
En cas de variantes ou de pièges fréquents, des précisions sont apportées dans les définitions ou les
informations complémentaires.
Le mot « beurette » est-il masculin ou féminin ?
Lorsque c’est pertinent, le genre grammatical (masculin, féminin, invariable, etc.) est indiqué en haut de la définition,
à côté de la prononciation. Cela aide à accorder correctement les mots dans vos phrases.
S
Le site Le-Dictionnaire.com fait partie du réseau
Semantiak,
un ensemble indépendant de dictionnaires et d’outils de langue française en ligne.
Construite depuis plus de 30 ans, cette galaxie de sites a acquis une image de qualité et de
fiabilité reconnue. Cette page dédiée au mot
beurette
s’inscrit dans un travail régulier de mise à jour et de vérification éditoriale.
Le dictionnaire de l’Académie française occupe une place à part :
c’est la référence institutionnelle historique de la langue, dont le rythme de mise à jour
s’étend sur plusieurs décennies pour chaque édition. Pour un point de vue institutionnel,
on peut consulter le
dictionnaire de l’Académie française.
Le-Dictionnaire.com assume un rôle complémentaire : un dictionnaire 100 % numérique,
mis à jour régulièrement, conçu pour suivre l’évolution réelle du français
et offrir aux internautes un outil pratique, moderne et fiable.